英文委托书的格式范文
『壹』 请教英文的委托书,正确翻译正规格式。200分酬谢!
委托书
由于本人不在中国工作及生活,现委托我妻子XXX全权处理在中国的所一切房产的买卖事宜。
Proxy
BE IT DNOWN, that I,____,hereby constitute and appoint my lawfully wedded wife ____ as my true and lawful agent for me and in my name,to act as fully as I could do if personally present, to handle transactions of all my house property in China, for I am now living and working outside China.
PS:
第一空填写您的名字,第二空填写您夫人的芳名!
在法律英语中,Power of Attorney和Proxy 均可用作表示授权的委托书,区别在于Power of Attorney所指的被委托人应为律师,即具有律师身份,而Proxy则无此种要求,即被委托人一般不需具备律师身份。
法律翻译需要严谨,措辞要专业!
『贰』 求救, 我想要委托书的英文范文!快紧急的!拜托了!!
XX notary public:
I took (unit) the member as of right, delegates (name, sex, birthyears, unit of work, ty, address) is the delegate,government-sponsored goes abroad to study the personnel with my unitto sign "Goes abroad to study Agreement", and processes in thisagreement on behalf of my unit all matters concerned.
This warrant term of validity from year, month and day to year, monthand day.
Entrusts the unit:
The member as of right (signs) for 19 year, month and day
『叁』 中英文授权书格式
pdf格式